Translate By Google .
BRASILIA - The staff of the Brazilian Post and Telegraph Company (ECT) decided yesterday to go on strike indefinitely. Como mostra reportagem do Globo nesta quarta-feira, em plena campanha salarial e após uma reunião sem acordo com a diretoria da ECT, representantes da categoria levaram a proposta de paralisação aos 35 sindicatos que fazem parte da Federação Nacional dos Trabalhadores em Empresas de Correios e Telégrafos e Similares (Fentect). As shown in the Globe report on Wednesday, on the campaign bill and after a meeting without the consent of the Board of ECT, the class representatives took the proposal to halt the 35 unions that are part of the National Federation of Workers in Postal and Telegraphs and Similar (FENTECT). O indicativo de greve foi, então, encaminhado a assembleias realizadas em todo o país. The strike authorization was then referred to meetings held around the country.
Os Correios contam atualmente com 109 mil empregados, dos quais 56 mil são carteiros. The Post Office have now with 109 thousand employees, of which 56 thousand are postmen. A empresa movimenta, diariamente, em torno de 30 milhões de objetos, que poderão ficar retidos nas agências do país por causa da paralisação. The company handles daily, around 30 million objects, which may be retained in the agencies of the country because of the strike.
O Ministério do Planejamento vetou a proposta que havia sido fechada pelas duas partes - funcionários e ECT - de aumento de 9%, com validade para dois anos, 2009 e 2010, com abono linear de cem reais e reajuste de R$ 0,90 para o vale-refeição. The Ministry of Planning vetoed the proposal that had been closed by both sides - employees and ECT - an increase of 9%, which is valid for two years, 2009 and 2010, with allowance linear one hundred dollars and a readjustment of $ 0.90 to food stamps. O piso salarial está em R$ 640. The minimum wage is R $ 640.
As negociações entre os funcionários ea ECT começaram no dia 1º de agosto. Negotiations between officials and ECT began on August 1. Os trabalhadores reivindicam um aumento real linear de R$ 300, a reposição das perdas salariais, que chegam a 41,03%, e um Plano de Cargos, Carreiras e Salários. The workers are demanding a real linear increase from $ 300, the replacement of lost wages, which amount to 41.03%, and a Career Plan, Career and Salary. Os funcionários também pediam segurança armada e portas giratórias nas agências dos Correios que funcionam como banco postal, a defesa de um Correio Público ea redução da jornada de trabalho. The officials also asked the armed and security revolving doors at post offices that act as Post Bank, the defense of a Mail Service and reduction of working hours.